■
こんなサイトを見かけたのだが、
「ファンサブ翻訳者の日本語力って?」
http://www.animeanime.jp/100/100-15.html
誤訳例がいろいろ載っている。
誤訳といえば、こんなのを見つけた。
原文 「あれ、絵本が落ちてる」
英訳 "Eh? It's written in Japanese."
おそらく「絵本が」を「日本語」と聞き間違ったのだろうが、それでは「日本語落ちてる」という良く分からない文章を訳すことになる。まさに苦肉の策。
こんなサイトを見かけたのだが、
「ファンサブ翻訳者の日本語力って?」
http://www.animeanime.jp/100/100-15.html
誤訳例がいろいろ載っている。
誤訳といえば、こんなのを見つけた。
原文 「あれ、絵本が落ちてる」
英訳 "Eh? It's written in Japanese."
おそらく「絵本が」を「日本語」と聞き間違ったのだろうが、それでは「日本語落ちてる」という良く分からない文章を訳すことになる。まさに苦肉の策。